Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Almanca-Arnavutça - Manchmal in der nacht, wenn du nicht da bist...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaFransızcaArnavutça

Başlık
Manchmal in der nacht, wenn du nicht da bist...
Metin
Öneri ingutia97
Kaynak dil: Almanca

Manchmal in der Nacht,
wenn du nicht da bist,
lieg ich wach.
Und mir wird klar,
ich öffne nur meine Augen,
um dich zu sehen.
ich fühle nur,
um deine Wärme zu spüren.
Und dann schlaf ich ein,
in der Hoffnung,
dass du am Morgen neben mir liegst.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ich fänds super, wenn dies jemand ins Französische aus Frankreich übersetzen könnte.
Merci im Voraus!!!

Başlık
Nganjëherë natën, kur ti nuk je aty...
Tercüme
Arnavutça

Çeviri Inulek
Hedef dil: Arnavutça

Nganjëherë natën,
kur ti nuk je aty,
rri pa gjumë.
Dhe është e qartë për mua,
vetëm hap sytë e mi,
të të shoh ty.
Kam dëshirë vetëm,
ta ndiej ngrohtësinë tënde.
Atëherë bie në gjumë,
me shpresë,
se në mëngjes do të jesh pranë meje.
En son Inulek tarafından onaylandı - 5 Nisan 2009 12:23