Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İngilizce - Aphorismen sind ohne Grenzen.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaFransızcaRusçaİngilizceİtalyancaHırvatça

Kategori Deneme

Başlık
Aphorismen sind ohne Grenzen.
Metin
Öneri Minny
Kaynak dil: Almanca

Aphorismen sind ohne Grenzen.
Das Dasein handelt vom Brückenbauen,
nicht vom Brückensprengen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Es handelt sich um Grenzen zwischen Länder (nicht Limite)

Britisch.
Fransösisch aus Frankreich.

Başlık
Aphorisms are without borders.
Tercüme
İngilizce

Çeviri fiammara
Hedef dil: İngilizce

Aphorisms know no borders.
Our existence here is about building bridges,
not about blowing them up.
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 10 Aralık 2008 03:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Aralık 2008 03:04

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Original form of translation before editing:
---
Aphorisms are without borders.
Existence speaks about construction of the bridges,
not about blowing them up.

10 Aralık 2008 13:47

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hello Ian. The English version isn't correct. Minny specifies in the comment field that she doesn't speak about borders between countries so I think ""limits would fit better the meaning.

10 Aralık 2008 15:14

Minny
Mesaj Sayısı: 271
Sorry dear Gamine, I am talking about borders between countries. I think Ian´s translation is very good, indeed.

All the best to you.

Minny :-)

10 Aralık 2008 15:17

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
hI mINNY. Your right. As last time I 'd translated almost the same one, it was the opposite, so I didn't even checked it. A real bad girl.

12 Aralık 2008 04:07

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671

12 Aralık 2008 14:00

gamine
Mesaj Sayısı: 4611