Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İbranice - No me mires asi R.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaSırpçaLehçeBasit ÇinceEsperantoTürkçeİbraniceFransızcaMacarcaLitvancaArapça

Kategori Dusunceler

Başlık
No me mires asi R.
Metin
Öneri rigueoli
Kaynak dil: İspanyolca

No me mires asi R.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<male name abbrev.>

Başlık
אל תסתכל עלי כך ר.
Tercüme
İbranice

Çeviri Saul Onit
Hedef dil: İbranice

אל תסתכל עלי כך ר.
En son milkman tarafından onaylandı - 29 Ekim 2008 11:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ekim 2008 07:20

libera
Mesaj Sayısı: 257
אני חושבת שיהיה יותר מדויק להגיד "תביט בי" מאשר "תסתכל אלי", או "תסתכל עלי".

29 Ekim 2008 08:34

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Lilli, a bridge please?

CC: lilian canale

29 Ekim 2008 10:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"Don't look at me like that, R"

29 Ekim 2008 11:11

Saul Onit
Mesaj Sayısı: 33
תסתכל=mirar

תביט=ver Asi lo entiendo, si no estan de acuerdo pueden cmbiar la traduccion

Saul

29 Ekim 2008 11:59

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Changed
אלי
to
עלי
and approved. Thanks all for your comments


CC: lilian canale