Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Hebreiska - No me mires asi R.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaSerbiskaPolskaKinesiska (förenklad)EsperantoTurkiskaHebreiskaFranskaUngerskaLitauiskaArabiska

Kategori Tankar

Titel
No me mires asi R.
Text
Tillagd av rigueoli
Källspråk: Spanska

No me mires asi R.
Anmärkningar avseende översättningen
<male name abbrev.>

Titel
אל תסתכל עלי כך ר.
Översättning
Hebreiska

Översatt av Saul Onit
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

אל תסתכל עלי כך ר.
Senast granskad eller redigerad av milkman - 29 Oktober 2008 11:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Oktober 2008 07:20

libera
Antal inlägg: 257
אני חושבת שיהיה יותר מדויק להגיד "תביט בי" מאשר "תסתכל אלי", או "תסתכל עלי".

29 Oktober 2008 08:34

milkman
Antal inlägg: 773
Lilli, a bridge please?

CC: lilian canale

29 Oktober 2008 10:23

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"Don't look at me like that, R"

29 Oktober 2008 11:11

Saul Onit
Antal inlägg: 33
תסתכל=mirar

תביט=ver Asi lo entiendo, si no estan de acuerdo pueden cmbiar la traduccion

Saul

29 Oktober 2008 11:59

milkman
Antal inlägg: 773
Changed
אלי
to
עלי
and approved. Thanks all for your comments


CC: lilian canale