Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Almanca - magnus

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaAlmanca

Kategori Konuşma / Söylev - Yiyecek

Başlık
magnus
Metin
Öneri Magnuszero
Kaynak dil: Danca

må jeg be om en wienersnitzel med kroketter og en sprite tak

Başlık
Kann ich bitte..
Tercüme
Almanca

Çeviri Bhatarsaigh
Hedef dil: Almanca

Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben? Danke.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 4 Ocak 2008 10:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Aralık 2007 08:15

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
It sounds a bit too formal, the "darf ich ... bitten"...

25 Aralık 2007 18:10

Thomsen
Mesaj Sayısı: 11
Du skal ikke sige tak to gange. bitten = tak og Danke er også tak. merner også at bitten skal skrives uden n så det er bitte.

25 Aralık 2007 19:00

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Thomsen, could you please tell us what you think in english?

30 Aralık 2007 18:59

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Thomsen?

CC: Thomsen

2 Ocak 2008 14:57

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
What Thomsen wrote was:
"You should not say thank you twice. bitten = thank you (tak) and Danke is also thank you (tak). I also think bitten should be written without n so it is bitte"

I don't agree with neither part.


3 Ocak 2008 10:43

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Could it be "Darf/Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben"? (I prefer "Kann" because "Darf" sounds as if you asked for the permission)

4 Ocak 2008 09:42

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
OK, einigen wir uns auf:
"Kann ich bitte ein ... haben? Danke."