Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
.     .


Favori tercümeler

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

1419 sonuçtan 821 - 840 arası sonuçlar
Önceki•••• 2 ••• 22 •• 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 •• 62 •••Sonraki
22
10Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.10
Romence Aş vrea să mă culc cu tine.
Aş vrea să mă culc cu tine.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce I would like to sleep with you
Portekizce gostaria dormir contigo
296
10Kaynak dil10
İngilizce " I am aware of the fact that ..."
" I am aware of the fact that learning foreign languages might be hard but I will not give up in spite of knowing that there are many things to overcome . I wish I could have more free time to study it , if only I hadnt wasted one year doing another things !...I would be fluent by now . You told me that I was getting better , I hope you meant it!"

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca "Soy consciente del hecho de que..."
Türkçe Yabancı dil öğrenmenin zor olabileceği gerçeğinin..
57
10Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.10
Romence Dragostea este darul
Dragostea este darul pe care Zeii l-au dat Oamenilor singuri de sub cer

Tamamlanan çeviriler
Macarca A szerelem az az ajándék, melyet Isten adott a magányos embereknek az ég alatt.
121
10Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.10
İspanyolca tu eres realmente lindo...tu forma de ser...tu...
tu eres realmente lindo...tu forma de ser...tu corazón,...eres incomparable.....doy gracias a Dios por ti...por permitirme conocerte....te
bendigo.
Merhaba,ispanyol bir arkadaşın gönderdiği bu şiirin anlamını merak ediyorum.Yardımcı olan arkadaş;sana teşekkürü bir borç bilirim.

Tamamlanan çeviriler
Türkçe gerçekten güzelsin ... olma şeklin ... kalbin ...
Romence Tu eşti într-adevăr drăguţ...felul tău de a fi...
Fransızca Tu es vraiment beau... ta façon d'être...
92
10Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.10
Romence Nadia 27 april 2007
Tu eşti totul pentru mine, te iubesc din toată inima şi tot ce am mai pur. Am încredere în tine şi în dragostea ta.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Nadia 27 aprilie 2007
Hollandaca Nadia 27 april 2007
39
10Kaynak dil10
Portekizce Não há de quê , Sue! conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Não há de quê, Sue!

Conhece a banda Dbsk/Tvxq?
又及:

请问-------conheçe----是什么意思?

谢谢!

Tamamlanan çeviriler
İngilizce that's nothing at all Sue!
Basit Çince 苏,别客气!
2101
10Kaynak dil10
İngilizce Happy new year 2006!
Happy new year 2006 to all cucumis.org visitors :)

[b]What has changed since the last news entry?[/b]

- Cucumis.org has grown fast as there are now more than [link=u__]1900 members[/link] and about 20 new members a day. Many new languages have been added to the cucumis.org interface: Chinese, Hebrew, Swedish, and Brazilian Portuguese. A big thanks to the cucumis.org members who translated it.

- The [link=p__]project section[/link] is up and running but nobody knows how it works :) . It's mainly dedicated to webmasters who want to translate their websites. They can submit their text to be translated on cucumis.org and invite their visitors to translate on cucumis.org. Cucumis.org will get new members and the webmasters will be able to use the translation engine of cucumis.org and the expertise of cucumis.org members.

- An affiliation program has been developed to reward those who put a link on their personal websites or blogs to talk about cucumis.org. Instead of using the [note]http://www.cucumis.org/[/note] classic url, you can use this url: [linkid=w_in_[userid]]. [transrefid=464] There is also a similar affiliation link for the webmasters who manage a project on cucumis.org, to invite their visitors to translate their website on cucumis.org, with the same advantages: [linkid=w_in_myProjectId].

- The multi-language Babylon dictionary has been inserted on the translation pages at the bottom of the side menu. It's a very useful tool and it's not intrusive at all.

- The wiki engine has been set. Some parts of the cucumis.org interface, as well as details and tutorials about how the website should be used, are now embedded in wiki articles. Wiki articles are more flexible than the language files of the cucumis.org interface, as they can be edited at any time by any member. The wiki articles of the cucumis.org interface can also be translated from the [link=t__]translation homepage[/link] using the link "[transrefid=865]".

- It's now possible to post comments on all parts of the website, including news and wiki articles.

[b]What's next?[/b]

- A language course section is currently under development. Each member of cucumis.org will be able to create a wiki lesson about his favorite language.

- A java applet is under development to offer the possibility to record and play back audio samples for the language courses.

- A java or flash applet will be developed to draw illustrations for the language courses.

- I don't understand why the ratio of members having done at least one translation is so small... Maybe I should try to improve the interface and I need [link=f__]your feed back[/link] on this...
Keep the tags "[...]" untranslated.

Tamamlanan çeviriler
Arapça عام جديد سعيد 2006!
Almanca Frohes neues Jahr 2006!
Fransızca Bonne année 2006!
Esperanto Feliĉigan novan jaron 2006
Türkçe 2006 yılınız kutlu olsun!
Arnavutça Gezuar vitin e ri 2006!
Portekizce Feliz Ano Novo 2006!
Romence La mulţi ani 2006!
Hollandaca Gelukkig Nieuwjaar 2006 !
İspanyolca Feliz 2006!
Katalanca Feliç Any Nou 2006!
İsveççe Gott nytt år 2006!
Basit Çince 狗年吉祥!
İtalyanca Felice anno nuovo : 2006
Rusça С Новым 2006 годом!!!
İbranice שנת 2006 שמחה!
Bulgarca Да ви е честита новата 2006 година!
Japonca 謹賀新年!
71
10Kaynak dil10
Lehçe Analiza inwestycji w akcje na podstawie Giełdy...
Analiza inwestycji w akcje na podstawie Giełdy Papierów Wartościowych w Warszawie S.A.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Share investment analysis
22
10Kaynak dil10
Brezilya Portekizcesi SANTIFICADO SEJA O TEU NOME
SANTIFICADO SEJA O TEU NOME

Tamamlanan çeviriler
İbranice יִתְקַדַּשׁ שֶׁם׃
118
10Kaynak dil10
Hırvatça vidi sto su mi odgovorili. da mozemo ic viditi...
vidi sto su mi odgovorili.
da mozemo ic viditi 22.8
da ipak idemo? sad pitaju za sat. u koju uru da kazem?
tako da vidimo razliku
Inglese UK

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Look at the answer
Fransızca Regarde la réponse
İtalyanca Guardate la risposta
17
10Kaynak dil10
İspanyolca Siempre estaras en mi
Siempre estaras en mi
Necesito traducir este texto ya que me lo voy a tatuar en honor a un bebe que perdi

Tamamlanan çeviriler
Arapça ستبقى دائما في أعماقي
Çince 今生不忘
Basit Çince 你永远在我心里
24
10Kaynak dil10
Boşnakca ja te volim i mislim na tebe!
ja te volim i mislim na tebe!
Das hat mir mein Freund vor kurzem geschickt und ich will ihm nicht den Triumph lassen. Er schickt mir ständig Dinge,die ich nicht verstehe ;)!

Vielen Dank schon mal!

Tamamlanan çeviriler
Almanca Ich liebe dich und ich denke an dich!
115
10Kaynak dil10
Danca jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...
jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig ..venter på dig .. ingen anden vil få mit hjert kun dig serdar du er mit et og alt din engel kyss

Tamamlanan çeviriler
İngilizce I want a good and happy life with you
Türkçe Dansk-Tyrkisk - jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...
14
10Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.10
Portekizce TUDO PELA FAMILIA
TUDO PELA FAMILIA

Tamamlanan çeviriler
İbranice הכל בשביל המשפחה
556
10Kaynak dil10
Fransızca salut je m'appelle naila je suis une lycéenne...
Salut

Je m'appelle Naila, je suis une lycéenne, j'habite en algérie et j'ai une petite soeur qui a 12 ans et qui s'appelle Ikram. Ma petite soeur est fan de vous et aime beaucoup vos chansons , moi aussi j'aime vraiment vos chansons et ce qui me plaît aussi c'est leurs significations.
Le 6 décembre, c'est l'anniversaire de ma soeur et je veux lui offrir un beau cadeau, pour elle son rêve est d'avoir vos autographes et vos photos; s'il vous plaît si vous pouvez m'envoyer vos authographes et vos photos pour que je les offre à ma soeur le jour de son anniversaire je sais que ca lui fera une grande surprise.Espérons qu'un jour vous viendriez en algérie.

merci d'avance
et portez vous bien

Tamamlanan çeviriler
Almanca Hallo, ich heiße Naila, ich bin eine Gymnasiastin...
Önceki•••• 2 ••• 22 •• 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 •• 62 •••Sonraki