Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kilatini - Litterarum radices amarae, fructus dulces sunt

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKibulgeriKiitalianoKimasedoni

Kichwa
Litterarum radices amarae, fructus dulces sunt
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na dRally
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Litterarum radices amarae, fructus dulces sunt
Maelezo kwa mfasiri
"sunt" inserted to make the request "legal" according to rule no. 4. on notif. from efylove & Aneta /pias 090929.
Ilihaririwa mwisho na pias - 29 Septemba 2009 15:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Septemba 2009 14:15

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
No verb.

I suggest to insert "sunt" at the end of the sentence.


29 Septemba 2009 14:17

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes, I agree with Efylove!

29 Septemba 2009 15:52

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Done
Thank you both!

29 Septemba 2009 16:20

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
Sorry if I insert myself in this discussion...
The insertion of the verb is a good idea, but in many latin sentences the verb is really omitted and this is absolutely correct (think about "Dura lex, sed lex", or "Nulla poena sine lege". Perhaps the rule No 4 could consider an exception in case of (authentic) latin sentences which are *originally* without a verb.
M.:-)

29 Septemba 2009 16:29

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Well, I'd agree with you, Maybe, but, I think you should report the idea to admins who decide about the things...