Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiHolandski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
Tekst
Podnet od mariene
Izvorni jezik: Turski

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

Natpis
SKILAP MY SWEET]
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
Poslednja provera i obrada od samanthalee - 5 Juli 2007 03:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Juli 2007 16:45

annabell_lee
Broj poruka: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 Juli 2007 16:54

kafetzou
Broj poruka: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 Juli 2007 09:11

turkishdjem
Broj poruka: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 Juli 2007 14:32

kafetzou
Broj poruka: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 Juli 2007 17:27

placebo51
Broj poruka: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 Juli 2007 00:03

kafetzou
Broj poruka: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 Juli 2007 00:05

kafetzou
Broj poruka: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 Juli 2007 03:59

samanthalee
Broj poruka: 235
Thanks for the summary, kafetzou.