Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиХоландски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
Текст
Предоставено от mariene
Език, от който се превежда: Турски

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

Заглавие
SKILAP MY SWEET]
Превод
Английски

Преведено от kafetzou
Желан език: Английски

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
За последен път се одобри от samanthalee - 5 Юли 2007 03:59





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Юли 2007 16:45

annabell_lee
Общо мнения: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 Юли 2007 16:54

kafetzou
Общо мнения: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 Юли 2007 09:11

turkishdjem
Общо мнения: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 Юли 2007 14:32

kafetzou
Общо мнения: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 Юли 2007 17:27

placebo51
Общо мнения: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 Юли 2007 00:03

kafetzou
Общо мнения: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 Юли 2007 00:05

kafetzou
Общо мнения: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 Юли 2007 03:59

samanthalee
Общо мнения: 235
Thanks for the summary, kafetzou.