Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceHollandaca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
Metin
Öneri mariene
Kaynak dil: Türkçe

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

Başlık
SKILAP MY SWEET]
Tercüme
İngilizce

Çeviri kafetzou
Hedef dil: İngilizce

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
En son samanthalee tarafından onaylandı - 5 Temmuz 2007 03:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Temmuz 2007 16:45

annabell_lee
Mesaj Sayısı: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 Temmuz 2007 16:54

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 Temmuz 2007 09:11

turkishdjem
Mesaj Sayısı: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 Temmuz 2007 14:32

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 Temmuz 2007 17:27

placebo51
Mesaj Sayısı: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 Temmuz 2007 00:03

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 Temmuz 2007 00:05

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 Temmuz 2007 03:59

samanthalee
Mesaj Sayısı: 235
Thanks for the summary, kafetzou.