Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăOlandeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
Text
Înscris de mariene
Limba sursă: Turcă

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

Titlu
SKILAP MY SWEET]
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
Validat sau editat ultima dată de către samanthalee - 5 Iulie 2007 03:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Iulie 2007 16:45

annabell_lee
Numărul mesajelor scrise: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 Iulie 2007 16:54

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 Iulie 2007 09:11

turkishdjem
Numărul mesajelor scrise: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 Iulie 2007 14:32

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 Iulie 2007 17:27

placebo51
Numărul mesajelor scrise: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 Iulie 2007 00:03

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 Iulie 2007 00:05

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 Iulie 2007 03:59

samanthalee
Numărul mesajelor scrise: 235
Thanks for the summary, kafetzou.