Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Italijanski - to love and protect my family

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPortugalskiItalijanskiFrancuskiSpanskiNemackiArapskiLatinski

Kategorija Kuca / Porodica

Natpis
to love and protect my family
Tekst
Podnet od tiftif
Izvorni jezik: Engleski

to love and protect my family
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
Amare e proteggere la mia famiglia.
Prevod
Italijanski

Preveo tiftif
Željeni jezik: Italijanski

Amare e proteggere la mia famiglia.
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Poslednja provera i obrada od pias - 9 Decembar 2010 12:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Maj 2007 15:11

apple
Broj poruka: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


10 Maj 2007 15:42

apple
Broj poruka: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

10 Maj 2007 16:00

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

10 Maj 2007 15:58

apple
Broj poruka: 972
Me too.