Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Итальянский - to love and protect my family

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПортугальскийИтальянскийФранцузскийИспанскийНемецкийАрабскийЛатинский язык

Категория Дом / Семья

Статус
to love and protect my family
Tекст
Добавлено tiftif
Язык, с которого нужно перевести: Английский

to love and protect my family
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
Amare e proteggere la mia famiglia.
Перевод
Итальянский

Перевод сделан tiftif
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Amare e proteggere la mia famiglia.
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 9 Декабрь 2010 12:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Май 2007 15:11

apple
Кол-во сообщений: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


10 Май 2007 15:42

apple
Кол-во сообщений: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

10 Май 2007 16:00

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

10 Май 2007 15:58

apple
Кол-во сообщений: 972
Me too.