Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Italien - to love and protect my family

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisPortugaisItalienFrançaisEspagnolAllemandArabeLatin

Catégorie Maison / Famille

Titre
to love and protect my family
Texte
Proposé par tiftif
Langue de départ: Anglais

to love and protect my family
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
Amare e proteggere la mia famiglia.
Traduction
Italien

Traduit par tiftif
Langue d'arrivée: Italien

Amare e proteggere la mia famiglia.
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Dernière édition ou validation par pias - 9 Décembre 2010 12:50





Derniers messages

Auteur
Message

10 Mai 2007 15:11

apple
Nombre de messages: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


10 Mai 2007 15:42

apple
Nombre de messages: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

10 Mai 2007 16:00

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

10 Mai 2007 15:58

apple
Nombre de messages: 972
Me too.