Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Rumunski - De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiItalijanski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Tekst za prevesti
Podnet od bvlgari
Izvorni jezik: Rumunski

De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?

Napomene o prevodu
<edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>

Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya)
Poslednja obrada od Freya - 23 Avgust 2013 07:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Juni 2014 13:57

alexfatt
Broj poruka: 1538
Bună Freya! I hope you are fine

Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"

Mulţumesc

CC: Freya

29 Juni 2014 16:28

Freya
Broj poruka: 1910
Hi Alex,

Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?

Perhaps infinitive works also.

29 Juni 2014 19:23

alexfatt
Broj poruka: 1538
Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number

Cheers!