Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Rumunjski - De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiTalijanski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao bvlgari
Izvorni jezik: Rumunjski

De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?

Primjedbe o prijevodu
<edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>

Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya)
Posljednji uredio Freya - 23 kolovoz 2013 07:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 lipanj 2014 13:57

alexfatt
Broj poruka: 1538
Bună Freya! I hope you are fine

Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"

Mulţumesc

CC: Freya

29 lipanj 2014 16:28

Freya
Broj poruka: 1910
Hi Alex,

Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?

Perhaps infinitive works also.

29 lipanj 2014 19:23

alexfatt
Broj poruka: 1538
Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number

Cheers!