Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Romanès - De ce s-o răneÅŸti tocmai pe fată care ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsItalià

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Text a traduir
Enviat per bvlgari
Idioma orígen: Romanès

De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?

Notes sobre la traducció
<edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>

Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya)
Darrera edició per Freya - 23 Agost 2013 07:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Juny 2014 13:57

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Bună Freya! I hope you are fine

Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"

Mulţumesc

CC: Freya

29 Juny 2014 16:28

Freya
Nombre de missatges: 1910
Hi Alex,

Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?

Perhaps infinitive works also.

29 Juny 2014 19:23

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number

Cheers!