Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - İstanbul’da okullarda gösteri..

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
İstanbul’da okullarda gösteri..
Tekst
Podnet od fuyaka
Izvorni jezik: Turski

İstanbul’da okullarda gösteri yaparak hayatını kazanmaya çalışan Turgut, anne şefkatinden mahrum bir şekilde büyüyen oğlunun hayattaki tek varlığıdır. Bir gün gösteri yaparken oğlu Umut’un kan kanserine yakalandığını öğrenir. Paranın gücünü konuşturduğu bu nankör hayata karşı sevgi ve azimle mücadele eden Turgut, oğlunun daha iyi bir hayat sürmesi için son bir fedakârlık yapmak zorundadır.

Natpis
Trying to earn his living...
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

Trying to earn his living by putting on performances at schools in Istanbul, Turgut is the only one in the life of his son, who is growing up deprived of maternal affection. One day, while performing, he learned that his son got leukemia. Struggling with affection and determination against this ungrateful life where money talks, Turgut has to sacrifice himself for the last time so his son can live a better life.
Poslednja provera i obrada od Lein - 21 Februar 2013 11:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Februar 2013 20:41

minuet
Broj poruka: 298
Hi Mesud,

Congratulations, the translation looks well. I just couldn't understand one part of it. Did you mean "Turgut has to sacrifice himself for the last time"?

20 Februar 2013 11:12

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Thanks minuet Yes. Does my sentence suggest something different? Lein?

20 Februar 2013 13:06

Lein
Broj poruka: 3389
Ah, it rather suggested he has to go to the very bottom and sacrifice everything he has. Should we change it to 'for the last time'?

21 Februar 2013 11:01

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Yes, please.

21 Februar 2013 11:32

Lein
Broj poruka: 3389