Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Ä°stanbul’da okullarda gösteri..

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wolne pisanie

Tytuł
İstanbul’da okullarda gösteri..
Tekst
Wprowadzone przez fuyaka
Język źródłowy: Turecki

İstanbul’da okullarda gösteri yaparak hayatını kazanmaya çalışan Turgut, anne şefkatinden mahrum bir şekilde büyüyen oğlunun hayattaki tek varlığıdır. Bir gün gösteri yaparken oğlu Umut’un kan kanserine yakalandığını öğrenir. Paranın gücünü konuşturduğu bu nankör hayata karşı sevgi ve azimle mücadele eden Turgut, oğlunun daha iyi bir hayat sürmesi için son bir fedakârlık yapmak zorundadır.

Tytuł
Trying to earn his living...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Mesud2991
Język docelowy: Angielski

Trying to earn his living by putting on performances at schools in Istanbul, Turgut is the only one in the life of his son, who is growing up deprived of maternal affection. One day, while performing, he learned that his son got leukemia. Struggling with affection and determination against this ungrateful life where money talks, Turgut has to sacrifice himself for the last time so his son can live a better life.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 21 Luty 2013 11:32





Ostatni Post

Autor
Post

19 Luty 2013 20:41

minuet
Liczba postów: 298
Hi Mesud,

Congratulations, the translation looks well. I just couldn't understand one part of it. Did you mean "Turgut has to sacrifice himself for the last time"?

20 Luty 2013 11:12

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Thanks minuet Yes. Does my sentence suggest something different? Lein?

20 Luty 2013 13:06

Lein
Liczba postów: 3389
Ah, it rather suggested he has to go to the very bottom and sacrifice everything he has. Should we change it to 'for the last time'?

21 Luty 2013 11:01

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Yes, please.

21 Luty 2013 11:32

Lein
Liczba postów: 3389