Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



22Prevod - Turski-Engleski - benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiMadjarski

Natpis
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Tekst
Podnet od waterssport
Izvorni jezik: Turski

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

Natpis
You are very precious to me. You’re the angel...
Prevod
Engleski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Engleski

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 21 Oktobar 2008 19:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Oktobar 2008 14:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

21 Oktobar 2008 14:58

turkishmiss
Broj poruka: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale