Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



22Übersetzung - Türkisch-Englisch - benim için çok deÄŸerlisin.Rüyalarımın...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischUngarisch

Titel
benim için çok değerlisin.Rüyalarımın...
Text
Übermittelt von waterssport
Herkunftssprache: Türkisch

benim için çok değerlisin.Rüyalarımın meleğisin.Elbet bir gün bir araya geleceğiz buna inanıyorum.

Titel
You are very precious to me. You’re the angel...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Englisch

You are very precious to me. You’re the angel of my dreams. I believe that we will certainly come together one day.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 21 Oktober 2008 19:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Oktober 2008 14:51

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi miss,

"Certainly one day we will come together. I believe it."

Could that be worded as:

"I believe that we will certainly come together one day"?

21 Oktober 2008 14:58

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
The meaning is the same, so if it's better this way, no problem I will edit.

CC: lilian canale