Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Danski - Si beau il apporte des larmes à mes yeux

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiSvedskiDanski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Tekst
Podnet od gamine
Izvorni jezik: Francuski

Si beau il apporte des larmes à mes yeux

Natpis
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Prevod
Danski

Preveo gamine
Željeni jezik: Danski

Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Poslednja provera i obrada od Anita_Luciano - 21 April 2008 21:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 April 2008 01:56

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
hvorfor "han" ?

21 April 2008 02:18

gamine
Broj poruka: 4611
Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ?

21 April 2008 02:23

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):

Så smuk at jeg får tårer i øjnene

Hvad synes du om dén løsning?

21 April 2008 02:30

gamine
Broj poruka: 4611
Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp.