Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceÄŸim...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim...
Tekst
Prezantuar nga comeandgetit
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim seninkiler kadar güzel şeyler bulamadım.TR'de çok az

Titull
I shopped around...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Mesud2991
Përkthe në: Anglisht

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you sent. It is rare in Turkey.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 20 Mars 2013 11:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Mars 2013 06:22

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
Hi!The translation is okay and you have my vote for it, but just a tiny thing - how about if use 'seek out'?

18 Mars 2013 12:23

Lein
Numri i postimeve: 3389
I like it! (At least in English.)

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you send. It is rare in Turkey.

18 Mars 2013 16:57

smilingbone
Numri i postimeve: 1
Rather then using 'what you send' it is better to use past form 'what you sent'.

20 Mars 2013 09:21

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi Mesud
Could you have a look and let us know if you agree? Thanks!

20 Mars 2013 10:23

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Yes, I do agree.