Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceÄŸim...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim...
हरफ
comeandgetitद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim seninkiler kadar güzel şeyler bulamadım.TR'de çok az

शीर्षक
I shopped around...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you sent. It is rare in Turkey.
Validated by Lein - 2013年 मार्च 20日 11:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 मार्च 17日 06:22

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
Hi!The translation is okay and you have my vote for it, but just a tiny thing - how about if use 'seek out'?

2013年 मार्च 18日 12:23

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I like it! (At least in English.)

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you send. It is rare in Turkey.

2013年 मार्च 18日 16:57

smilingbone
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Rather then using 'what you send' it is better to use past form 'what you sent'.

2013年 मार्च 20日 09:21

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi Mesud
Could you have a look and let us know if you agree? Thanks!

2013年 मार्च 20日 10:23

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Yes, I do agree.