Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Rusisht - cok iyim tatlim kendine cok iyi bak

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtRusisht

Kategori Gjuha e folur - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
cok iyim tatlim kendine cok iyi bak
Tekst
Prezantuar nga natalya_sin
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

cok iyim tatlim kendine cok iyi bak

Titull
я очень хорошо моя сладкая, береги себя
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Sunnybebek
Përkthe në: Rusisht

у меня все очень хорошо моя сладкая, береги себя
Vërejtje rreth përkthimit
tatlim - может переводиться как моя сладкая, так и мой сладкий, потому что в Турецком языке нет родов.
kendine cok iyi bak - еще можно перевести как - заботься о себе очень хорошо
U vleresua ose u publikua se fundi nga RainnSaw - 24 Qershor 2008 11:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Qershor 2008 04:51

kubish
Numri i postimeve: 30
Рекомендую "Я очень хорошо..." исправить на "У меня все очень хорошо"...

24 Qershor 2008 11:52

katranjyly
Numri i postimeve: 102
поддерживаю kubish, "Я очень хорошо" - дословный перевод, смысла он никакого не несет и сильно режет ухо.

24 Qershor 2008 12:54

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Kubish, katranjyly

Да, Вы правы! Так более "по-русски" звучит!