Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Engelsk-Esperanto - Love is like a red rose

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFranskItalienskNederlanskTyskLatinEsperantoArabiskTyrkiskSpanskBosniskBretonsk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Tittel
Love is like a red rose
Tekst
Skrevet av Hamadi
Kildespråk: Engelsk

Love is like a red rose

Tittel
La amo estas kiel ruĝa rozo.
Oversettelse
Esperanto

Oversatt av Hamadi
Språket det skal oversettes til: Esperanto

La amo estas kiel ruĝa rozo.
Senest vurdert og redigert av goncin - 14 Desember 2007 20:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Desember 2007 20:00

gloonie
Antall Innlegg: 5
Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like".

14 Desember 2007 20:27

goncin
Antall Innlegg: 3706
Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie!