Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



41Oversettelse - Engelsk-Fransk - You are wonderful, without you i can not breath

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskLatinFranskSerbiskKinesisk med forenkletUkrainskTyrkiskDanskArabiskTyskBulgarsk

Kategori Utrykk - Barn og tenåringer

Tittel
You are wonderful, without you i can not breath
Tekst
Skrevet av johan448
Kildespråk: Engelsk

You are wonderful, without you I can't breathe

Tittel
Tu es merveilleux
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Tanita27
Språket det skal oversettes til: Fransk

Tu es merveilleux, sans toi je ne peux pas respirer.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"tu es merveilleux", ou "tu es merveilleuse", selon que ce texte s'adresse à un homme ou à une femme. (notification de marhaban)
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 31 August 2007 16:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 August 2007 16:45

marhaban
Antall Innlegg: 279
Tu es merveilleux ou MERVEILLEUSE
MASCULIN vers FEMININ
Suivant le texte source de johan448

31 August 2007 16:54

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Oui, Marhaban, tu as bien fait de préciser, je l'ai ajouté dans les commentaires, merci!