Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Kategori Vardaglig

Titel
Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...
Text
Tillagd av dandicas
Källspråk: Italienska

Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni anno sei più carina)anche se non vieni mai a trovarmi a Roma. Un bacio grande

Titel
Hello Mary, you are always staying my favourite
Översättning
Engelska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hello Mary, you always remain my favourite (every year you become more and more charming) even if you never come to visit me in Rome. Big kiss
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 Augusti 2009 07:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Augusti 2009 09:07

jedi2000
Antal inlägg: 110
I think about the adjective 'carina'. It's common place in Italy to use it like in English as 'nice'.
I would change the translation of 'ogni anno sei più carina' by 'every year you become nicer'

3 Augusti 2009 09:32

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hello jedi!
Hm, I was thinking about the word carina. It has got more meanings than you have typed (e.g. dear, likeable, pleasant...). I think that our both options can be acceptable. It often depends on context of the sentence. We have no context, so I think we can translate it arbitrarily - you know - how we feel it... You feel in this way, me differently, but both can be acceptable I guess. Thanks for you vote!

3 Augusti 2009 09:35

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Oh, I would change sth else. Despite "my favourite" we could type "my favourite one"