Cucumis - Gratis översättning online
. .



22Översättning - Spanska-Brasiliansk portugisiska - Quiero conocerte y encontrarte.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanskaPortugisiskaBrasiliansk portugisiskaLatinItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Quiero conocerte y encontrarte.
Text
Tillagd av balkes10
Källspråk: Spanska Översatt av Cisa

Quiero conocerte y encontrarte.

Me gustas de verdad.
Anmärkningar avseende översättningen
Should it rather be Quisiera conocerte?

Titel
Quero te conhecer e te encontrar.
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av caiquedejesus
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Quero conhecer você e encontrá-lo.
Eu gosto de você de verdade.
Anmärkningar avseende översättningen
encontrá-lo/encontrá-la
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 29 Juli 2009 01:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Juli 2009 15:33

lilian canale
Antal inlägg: 14972
caiquedejesus, não misturamos pronomes no mesmo texto. Você deve sempre usar "você" e pronomes e formas verbais correspondentes.

"Quero conhecer e encontrar você.
Eu gosto de você de verdade"

28 Juli 2009 21:26

caiquedejesus
Antal inlägg: 5
ok

28 Juli 2009 21:44

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Então, se você corrigir o seu texto poderei aceitá-lo sem problemas