Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hebraisk-Engelsk - ×–×” קשה

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HebraiskEngelskPortugisisk brasilianskSpanskItaliensk

Kategori Ord

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
זה קשה
Tekst
Tilmeldt af HELOISA PEREIRA
Sprog, der skal oversættes fra: Hebraisk

זה קשה, זה קשה
כשגעגוע מול ירח
לפעמים מביא הרוח ריח טוב, מוכר
Bemærkninger til oversættelsen
trecho retirado da musica de BOAZ MAUDA cantada no festival da eurovision do ano de 2008,representando ISRAEL.

Replaced the request with the correct Hebrew source. Here is the source: "ze kashe,ze kshega agua mul yareakh lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar." (milkman)

Titel
It is hard
Oversættelse
Engelsk

Oversat af AspieBrain
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

It is hard, it is hard
to long for something under the moon
sometimes the wind brings a pleasant, familiar scent.
Bemærkninger til oversættelsen
I translated כשגעגוע as "to long for something" but it can also mean to worry, to feel anxious/have anxious thoughts, to think of someone or something (to long for), etc. as it is not specifically clear what the intention is.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 6 Juli 2009 21:04





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Juli 2009 20:09

milkman
Antal indlæg: 773
sometimes the wind brings a pleasant, familiar scent.

8 Juli 2009 16:01

AspieBrain
Antal indlæg: 212
lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar.