Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Psikopat ya da toplumdışı (asocial) kiÅŸilik...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Ilmaisu - Tiede

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Psikopat ya da toplumdışı (asocial) kişilik...
Teksti
Lähettäjä iks198
Alkuperäinen kieli: Turkki

Psikopat ya da toplumdışı (asocial) kişilik terimi, çoğu kez toplumla çatışma durumlarına yol açabilecek oranda bozuk insan ilişkileri ile belirlenen kişilik özelliklerini ve davranış örüntülerini tanımlar.
Huomioita käännöksestä
Bazı kısımlarında takıldığım için yardıma gerek duydum.

Otsikko
The term " psychopath " or...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Englanti

The term "psychopath" or "antisocial" refers to poor human relations to the extent that they will often cause conflicts with society and to specific character traits and behavior patterns.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Maaliskuu 2014 12:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Maaliskuu 2014 23:54

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
The term "psychopath" or "asocial"...>The term "psychopath" or extrasocia "asocial"

21 Maaliskuu 2014 11:39

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Well I translated it as "asocial" because the summiter stated so in the original text. Normally I would prefer the word "antisocial", which as far as I know is more about a disorder. Asocial people are people who intentionally isolate themselves from society, having nothing to do with psychopat people.

22 Maaliskuu 2014 06:37

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I would say "character traits" instead of "personality traits", and it might be better to say "specific" instead of "identified".

22 Maaliskuu 2014 06:37

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Actually, the term should be "antisocial" in English.