Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Latina - Malgré le temps qui passe, tu ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaLatina

Kategoria Lause

Otsikko
Malgré le temps qui passe, tu ...
Teksti
Lähettäjä anissaparis
Alkuperäinen kieli: Ranska

Malgré le temps qui passe, tu resteras toujours dans mon coeur, grand-mère.

Otsikko
Etiamsi tempus fluat
Käännös
Latina

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Latina

Etiamsi tempus fugit, in perpetuum in corde meo manebis, avia.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 31 Tammikuu 2013 10:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Tammikuu 2013 23:49

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
fluat-->fluit? (or:fugit)

31 Tammikuu 2013 09:34

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
I thought "etiamsi" needed the subjunctive... but I checked and it can go as well with the indicative. Choose what you think is the best solution, dear.