Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Englanti - Unbedenklichkeitserklärungen

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaItaliaEnglanti

Kategoria Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Unbedenklichkeitserklärungen
Teksti
Lähettäjä acerstart
Alkuperäinen kieli: Saksa

Es müssen Unbedenklichkeitserklärungen vom Umweltamt,dem Land, der Region und des Bürgermeisters am Ort vorliegen.

Otsikko
No objection statements
Käännös
Englanti

Kääntäjä babachiko
Kohdekieli: Englanti

No objection statements from the Environment Department, the State, the Region, and the Mayor, must be made available.
Huomioita käännöksestä
The term for the main territorial jurisdiction of Germany, "Land", is often left untranslated; I have used the word "State" here.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Huhtikuu 2010 13:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Huhtikuu 2010 00:47

Chiarinha
Viestien lukumäärä: 3
La frase ha senso ma, la parola Land non esiste in Italiano, quindi io la toglierei.

11 Huhtikuu 2010 13:05

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Unbedenklichkeitserklärungen....> Safety statements