Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Romania - J'espère que tu ne me quitteras pas, mon chéri.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRanskaRomaniaBosnia

Otsikko
J'espère que tu ne me quitteras pas, mon chéri.
Teksti
Lähettäjä Amour
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä gamine

J'espère que tu ne me quitteras pas, mon chéri.
Je t'aime par dessus tout.
Je veux être avec toi pour toujours.
S'il te plaît, pardonne-moi pour ce qu'il y avait
entre nous jusqu'à maintenant...

Toi et moi pour toujours!
Tu es mon cœur.

Otsikko
Pentru totdeauna
Käännös
Romania

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Romania

Sper că nu mă vei părăsi, iubitule.
Te iubesc mai presus de orice.
Vreau să fiu cu tine pentru totdeauna.
Te rog, iartă-mă pentru ce a fost între noi până acum...

Tu ÅŸi eu pe veÅŸnicie!
Tu eÅŸti inima mea.
Huomioita käännöksestä
par dessus tout - "mai presus de orice" sau "mai presus de toate".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 24 Tammikuu 2010 22:31