Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Sana

Otsikko
contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä alpine16
Alkuperäinen kieli: Ranska

contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Huomioita käännöksestä
edited with diacritics on iozgur's notification 05/03/francky)
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 3 Toukokuu 2008 12:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Helmikuu 2008 15:05

iozgur
Viestien lukumäärä: 15
Au lieu de
"contrat de pret a usage et de la gestion des emballages"

Faut-il l'écrir à titre de

"contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" ?


28 Helmikuu 2008 10:45

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Bu mesajı Fransızca olarak yazmanız gerekiyor iozgur, böylece Fransız yöneticiler ne dediğinizi anlayabilir

28 Helmikuu 2008 13:17

smy
Viestien lukumäärä: 2481
iozgur suggests that "contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" instead "contrat de pret a usage et de la gestion des emballages". A diacritics problem I think

3 Toukokuu 2008 12:34

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Et il a parfaitement raison, sans diacritiques ce texte aurait dû être soumis en "meaning only"...
Mais je vais le corriger.
Thanks a lot iozgur and smy