Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lenkų - Notes on a Music Album #3

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIspanųRusųItalųPrancūzųOlandųNorvegųLenkųŠvedųVokiečiųDanųTurkųIvrito

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
Notes on a Music Album #3
Tekstas
Pateikta salimworld
Originalo kalba: Anglų

In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
Pastabos apie vertimą
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

Pavadinimas
Komantarz do albumu muzycznego #3
Vertimas
Lenkų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lenkų

W albumie Ustuqus-al-Uss w pewien sposób skłaniam się ku jazz-rockowi i klasycznym instrumentom. Myślę, że ta wschodnia "mieszanka" nadal dominuje np. w "Ustuqus-al-Uss al-Avvalin", która jest moim zdaniem najbardziej progresywną piosenką, jaką kiedykolwiek ułożyłem (drugie wpadające w ucho gitarowe solo wykonuje Pouyan). Niektóre piosenki są wyjatkowo osobiste np. "Naught been I thou", która jest utworem jazzującym typu off-beat z niezwykłymi elementami tanecznymi... Te utwory reprezentują moje największe lęki i nadzieje – do tego stopnia, że odciągają mnie od komunikowania się za pomocą słów. A tym samym stają się brzmieniami instrumentalnymi...

Pastabos apie vertimą
jazz fusion = jazz-rock
Validated by Aneta B. - 17 rugpjūtis 2011 13:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 rugpjūtis 2011 12:25

Hazok
Žinučių kiekis: 4
Basically its correct. I would just consider: "skomponowałem" instead of "ułożyłem"; and I wonder if we are sure that the author, is a male.

9 rugpjūtis 2011 12:26

salimworld
Žinučių kiekis: 248
Dear Hazok,

The author is male