Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Rusų - The main rotor blades have been brought up to...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRusų

Pavadinimas
The main rotor blades have been brought up to...
Tekstas
Pateikta ANNasty
Originalo kalba: Anglų

The main rotor blades have been brought up to speed, note which blade is running low and which is running high. After confirming, power down the helicopter in order to make adjustments to the linkages.
Pastabos apie vertimą
Это отрывок из инструкции к радиоуправляемому вертолету. Отрывок про ругелировку лопастей вертолета.

Pavadinimas
Вертолет
Vertimas
Rusų

Išvertė Siberia
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

Лопасти несущего винта приведены во вращение, обратите внимание какая лопасть вращается ниже, а какая выше. Убедившись в этом, отключите питание вертолета для того, чтобы отрегулировать соединение.
Pastabos apie vertimą
running low / running high - во время вращения лопастей одна из половин винта создаёт большую подъёмную силу, чем другая, и вертолёт кренится на бок. Мой вариант перевода "вращается ниже / выше".
linkages - вероятно речь идет о соединении лопастей, но "linkage" можно перевести и как "сцепление"...
Validated by Sunnybebek - 25 balandis 2010 20:20