Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Švedų - Φ., ο έρωτας σε χτύπησε κατακούτελα

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglųŠvedų

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Φ., ο έρωτας σε χτύπησε κατακούτελα
Tekstas
Pateikta Dottie_
Originalo kalba: Graikų

Φ., ο έρωτας σε χτύπησε κατακούτελα. Έλεγξε το, αδερφέ μου μην κάνεις καμιά τρέλα με την Σ. σου.
Pastabos apie vertimą
Before edit: "F o erotas se ktipise kata kutela elenkseto aderfemu mi kanis kamia trela me tin S shu."

Pavadinimas
F., kärleken har drabbat dig.
Vertimas
Švedų

Išvertė Frigg
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

F., kärleken har drabbat dig. Var försiktig, min bror, gör inget dumt med din S.
Validated by pias - 15 kovas 2010 08:03





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 kovas 2010 19:29

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Frigg

Det låter lite lustigt att översätta den engelska texten rakt av: "Kärleken har slagit dig". Vad som menas är ju att man blivit drabbad av kärleken. Ett förslag är: "kärleken har drabbat dig. Var försiktig, min bror, gör inget dumt med din S".

Om du håller med så får du gärna korr.

14 kovas 2010 20:24

Frigg
Žinučių kiekis: 28
Hej hej!!

Tack för ditt meddelande. Jag undrade faktisk hur man översätter "Love hit you between the eyes". Men jag hade aldrig hört ett liknande svenskt uttryck, så jag översatt det direkt. Tack för ditt råd.

Frigg