Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Arabų - dans la maison

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųArabų

Kategorija Paaiškinimai - Namai / Šeima

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
dans la maison
Tekstas
Pateikta omarlfatoum
Originalo kalba: Prancūzų

Bonjour, madame c'est à quel sujet? oh monsieur l'agent j'ai très peur! quelqu'est entré chez moi la nuit dernière!

Pavadinimas
في البيت
Vertimas
Arabų

Išvertė aidememo
Kalba, į kurią verčiama: Arabų

صباح الخير سيّدتي بخصوص أيّ موضوع ؟ أه سيّدي العون أنا خائفة جدا ! أحدهم دخل بيتي اللّيلة الماضية ؟
Validated by marhaban - 13 gegužė 2008 11:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 gegužė 2008 15:38

Spasty
Žinučių kiekis: 48
"Bonjour" is only "صباح الخير" part of the time. I think a more neutral greeting would be better.

13 gegužė 2008 11:26

marhaban
Žinučių kiekis: 279
Le texte français comporte plusieurs fautes d’orthographe il faut le corriger d’abord ?
Mais la traduction vers la langue arabe est correcte.

13 gegužė 2008 11:36

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Merci marhaban, j'ai corrigé les erreurs

13 gegužė 2008 11:44

marhaban
Žinučių kiekis: 279
Thanks dear me for this correction
Argent المال
Agent العون
Ont été confondu entre le texte et la traduction