Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Ispanų - Me aburro.

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Me aburro.
Tekstas vertimui
Pateikta sunday392
Originalo kalba: Ispanų

Me aburro. Los dias pasan pero el verano está todavia muy lejos. Os echo de menos.
Pastabos apie vertimą
Το παραπάνω κείμενο το συνάντησα σε ένα βιβλίο και θα ήθελα αν γινεται να μου κάνετε μια μετάφραση... Ευχαριστώ!

Removed from the request:
"tu nina os chica os revuervo" for being understandable Spanish.
Patvirtino lilian canale - 5 balandis 2008 00:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 balandis 2008 21:26

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Francky,
The first sentence in this request "Tu nina, os chica, os vecuerdo" is completely wrong. That makes it difficult for the translations to be evaluated. I suggest that we remove it from the text since it won't harm the meaning at all.

3 balandis 2008 21:27

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Ups, forgot to cc you.

CC: Francky5591

3 balandis 2008 22:54

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
OK, you just gotta reject Noella's translation first and remove the next request from it then, Lilian.

But if you want me to do it, no problem, I'll do it!


3 balandis 2008 23:03

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Can't you just remove the sentence from the request? as if it was a swear?
I would remove that part on Noella's translation and set a poll.