Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - pay or die

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPortugalų (Brazilija)

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
pay or die
Tekstas
Pateikta 2008
Originalo kalba: Anglų

pay or die
Pastabos apie vertimą
<edit by="goncin" date="2007-12-27">
Changed source text from Polish (?!) to English, meaning only mode. "Ded" would be maybe "dead", but I'm not sure.

Original form before editing "Pay or ded".
</edit>

Pavadinimas
Paga ou morre
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Sweet Dreams
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Paga ou morre
Pastabos apie vertimą
Ou imperativo terceira pessoa:

pague ou morra
Validated by Angelus - 28 gruodis 2007 18:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 gruodis 2007 03:06

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Sabemos que é somente o significado, porém não seria melhor tirar o você? Pois estão no imperativo da segunda.

Paga ou morre OU Pague ou morra

28 gruodis 2007 08:24

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Concordo com Angelus:

Pague ou morra.

28 gruodis 2007 13:19

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Angelus, Lilian Canale, já editei a tradução com as indicações que vocês deram-me. Vocês é que são do Brasil, não posso rejeitar os vossos comentários, não é verdade?

28 gruodis 2007 13:57

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Sweet Dreams:

Acho que você deve colocar ambos verbos na mesma pessoa.

segunda: paga ou morre
ou
terceira: pague ou morra

28 gruodis 2007 17:40

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Peço desculpa, não estive com atenção, quando estava a modificar a tradução. Peço muitas desculpas.