Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Portoghese brasiliano - pay or die

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: InglesePortoghese brasiliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
pay or die
Testo
Aggiunto da 2008
Lingua originale: Inglese

pay or die
Note sulla traduzione
<edit by="goncin" date="2007-12-27">
Changed source text from Polish (?!) to English, meaning only mode. "Ded" would be maybe "dead", but I'm not sure.

Original form before editing "Pay or ded".
</edit>

Titolo
Paga ou morre
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Sweet Dreams
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Paga ou morre
Note sulla traduzione
Ou imperativo terceira pessoa:

pague ou morra
Ultima convalida o modifica di Angelus - 28 Dicembre 2007 18:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Dicembre 2007 03:06

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Sabemos que é somente o significado, porém não seria melhor tirar o você? Pois estão no imperativo da segunda.

Paga ou morre OU Pague ou morra

28 Dicembre 2007 08:24

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Concordo com Angelus:

Pague ou morra.

28 Dicembre 2007 13:19

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Angelus, Lilian Canale, já editei a tradução com as indicações que vocês deram-me. Vocês é que são do Brasil, não posso rejeitar os vossos comentários, não é verdade?

28 Dicembre 2007 13:57

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Sweet Dreams:

Acho que você deve colocar ambos verbos na mesma pessoa.

segunda: paga ou morre
ou
terceira: pague ou morra

28 Dicembre 2007 17:40

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Peço desculpa, não estive com atenção, quando estava a modificar a tradução. Peço muitas desculpas.