Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - fiyat isteÄŸi

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Bedrijf/Banen

Titel
fiyat isteÄŸi
Tekst
Opgestuurd door eptal
Uitgangs-taal: Turks

konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?

teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.

herşey için teşekkür ederim.

Titel
It has been so long since we talked...
Vertaling
Engels

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Engels

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks.
Details voor de vertaling
Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 6 februari 2014 13:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 februari 2014 11:01

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Mesud,

The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?

In that case I would suggest:

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here)

4 februari 2014 23:07

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Hi Lein,

The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way.

5 februari 2014 21:06

merdogan
Aantal berichten: 3769
It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk.

6 februari 2014 13:46

Lein
Aantal berichten: 3389
that is a confusion of two sentences

a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk