Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - fiyat isteÄŸi

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
fiyat isteÄŸi
Text
Înscris de eptal
Limba sursă: Turcă

konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?

teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.

herşey için teşekkür ederim.

Titlu
It has been so long since we talked...
Traducerea
Engleză

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Engleză

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks.
Observaţii despre traducere
Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 6 Februarie 2014 13:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Februarie 2014 11:01

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi Mesud,

The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?

In that case I would suggest:

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here)

4 Februarie 2014 23:07

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Hi Lein,

The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way.

5 Februarie 2014 21:06

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk.

6 Februarie 2014 13:46

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
that is a confusion of two sentences

a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk