Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - fiyat isteÄŸi

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Affari / Lavoro

Titolo
fiyat isteÄŸi
Testo
Aggiunto da eptal
Lingua originale: Turco

konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?

teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.

herşey için teşekkür ederim.

Titolo
It has been so long since we talked...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Mesud2991
Lingua di destinazione: Inglese

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks.
Note sulla traduzione
Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer.
Ultima convalida o modifica di Lein - 6 Febbraio 2014 13:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Febbraio 2014 11:01

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi Mesud,

The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?

In that case I would suggest:

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here)

4 Febbraio 2014 23:07

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Hi Lein,

The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way.

5 Febbraio 2014 21:06

merdogan
Numero di messaggi: 3769
It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk.

6 Febbraio 2014 13:46

Lein
Numero di messaggi: 3389
that is a confusion of two sentences

a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk