Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - fiyat isteÄŸi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ ビジネス / 仕事

タイトル
fiyat isteÄŸi
テキスト
eptal様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?

teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim.
cevabınızı bekliyorum.

herşey için teşekkür ederim.

タイトル
It has been so long since we talked...
翻訳
英語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks.
翻訳についてのコメント
Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer.
最終承認・編集者 Lein - 2014年 2月 6日 13:48





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 2月 4日 11:01

Lein
投稿数: 3389
Hi Mesud,

The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?

In that case I would suggest:

It has been so long since we talked. How are you?

Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.

Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here)

2014年 2月 4日 23:07

Mesud2991
投稿数: 1331
Hi Lein,

The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way.

2014年 2月 5日 21:06

merdogan
投稿数: 3769
It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk.

2014年 2月 6日 13:46

Lein
投稿数: 3389
that is a confusion of two sentences

a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk