Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Zweeds - Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischZweeds

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...
Tekst
Opgestuurd door musmula
Uitgangs-taal: Servisch

Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u Gävle? Jedva cekam da se sretnemo a do tada provedi lepo odmor!

Titel
Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Edyta223
Doel-taal: Zweeds

Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 14 juli 2011 20:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 juli 2011 23:02

pias
Aantal berichten: 8113
Original: "Vad som händer med dig? Vill du komma denna sommaren till Gävle? Jag väntar att vi träffas och innan det händer önskar dig en trevlig semester."

Hej Edyta,

mysigt att du är lite mer aktiv nu Har gjort några korrigeringar, samt startat en omröstning. (Om du misstycker, skrik till!!!)

14 juli 2011 09:34

pias
Aantal berichten: 8113
Hej igen!

Fick en bro under källtexten: "What is happening with you? Are you going to be in Gävle this summer? I can hardly wait us to meet each other and till than have a nice holiday/vacation!"

Vad tror du om att ändra till följande: "Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!"

14 juli 2011 18:11

Edyta223
Aantal berichten: 787
det är bra ska jag ändra själv?
hälsning
Edyta

14 juli 2011 20:02

pias
Aantal berichten: 8113
Tack för svar!

Korrigerad & godkänd