Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Swedish - Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиSwedish

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u...
Текст
Предоставено от musmula
Език, от който се превежда: Сръбски

Sta se sa tobom desava? Hoces biti ovog leta u Gävle? Jedva cekam da se sretnemo a do tada provedi lepo odmor!

Заглавие
Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle
Превод
Swedish

Преведено от Edyta223
Желан език: Swedish

Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!
За последен път се одобри от pias - 14 Юли 2011 20:00





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Юли 2011 23:02

pias
Общо мнения: 8113
Original: "Vad som händer med dig? Vill du komma denna sommaren till Gävle? Jag väntar att vi träffas och innan det händer önskar dig en trevlig semester."

Hej Edyta,

mysigt att du är lite mer aktiv nu Har gjort några korrigeringar, samt startat en omröstning. (Om du misstycker, skrik till!!!)

14 Юли 2011 09:34

pias
Общо мнения: 8113
Hej igen!

Fick en bro under källtexten: "What is happening with you? Are you going to be in Gävle this summer? I can hardly wait us to meet each other and till than have a nice holiday/vacation!"

Vad tror du om att ändra till följande: "Vad händer med dig? Kommer du vara i Gävle denna sommar? Jag kan knappt bärga mig tills vi ses och till dess, ha en trevlig semester!"

14 Юли 2011 18:11

Edyta223
Общо мнения: 787
det är bra ska jag ändra själv?
hälsning
Edyta

14 Юли 2011 20:02

pias
Общо мнения: 8113
Tack för svar!

Korrigerad & godkänd