Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bosnisch-Deens - e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ?? E...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BosnischDeens

Categorie Brief/E-Mail

Titel
e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ?? E...
Tekst
Opgestuurd door jih160876
Uitgangs-taal: Bosnisch

e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ??

E tu si se prevarila sam bio pito

kada je to bilo ?? nije mi nista rekla e da nisi mozda zamjenijo nju s nekom drugom,

ne nisam upitaj je ti slobodno

Titel
Hej Alija..
Vertaling
Deens

Vertaald door Bamsa
Doel-taal: Deens

Hej Alija, men spurgte du hende ikke engang om hun ville giftes med dig?

Du tager fejl, jeg spurgte hende.

Hvornår gjorde du det? Hun har ikke fortalt mig noget. Hej, forvekslede du hende med en anden pige?

Nej det gjorde jeg ikke. Du kan bare spørge hende.
Details voor de vertaling
Bro fra maki_sindja:

Hey Alija, but you didn't even ask her to marry you??

You are wrong there, I did ask.

When was that?? She haven't told me anything. Hey, did you replace (confuse) her with some other (girl)?

No, I didn't. Feel free to ask her.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Anita_Luciano - 1 maart 2010 12:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 maart 2010 01:23

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
det gjorte jeg ikke --> det gjorDe jeg ikke

1 maart 2010 08:19

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Rettet Anita

6 maart 2010 00:37

Tg83
Aantal berichten: 29
Undskyld jeg blander mig, men der skal vel egentlig stå Du spurgte hende ikke engang om hun ville gifte sig med dig....hvilket jo giver en helt anden betydning end "spurgte du hende ikke engang :

Didn't you ask her once = Spurgte du hende ikke engang (har du ikke spurgt hende)

You didn't even ask her = Du spurgte hende ikke engang (du har ikke spurgt hende)

6 maart 2010 00:52

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Hej Tg83

der er et spørgsmålstegn:

"you didn't even ask her to marry you?"

Hvis vi oversætter det til som du siger:

"Du spurgte hende ikke engang om hun ville giftes med dig."

Så er det jo ikke et spørgsmål

Det rette må være (hvis det er et spørgsmål):

"Spurgte du hende ikke engang om hun ville giftes med dig?"

6 maart 2010 12:46

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
jeg er helt enig med Bamsa.

6 maart 2010 13:33

Tg83
Aantal berichten: 29
Ja det kan jeg da egentlig godt se, nu i siger det...beklager;-)