Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bosnisch-Dänisch - e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ?? E...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BosnischDänisch

Kategorie Brief / Email

Titel
e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ?? E...
Text
Übermittelt von jih160876
Herkunftssprache: Bosnisch

e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ??

E tu si se prevarila sam bio pito

kada je to bilo ?? nije mi nista rekla e da nisi mozda zamjenijo nju s nekom drugom,

ne nisam upitaj je ti slobodno

Titel
Hej Alija..
Übersetzung
Dänisch

Übersetzt von Bamsa
Zielsprache: Dänisch

Hej Alija, men spurgte du hende ikke engang om hun ville giftes med dig?

Du tager fejl, jeg spurgte hende.

Hvornår gjorde du det? Hun har ikke fortalt mig noget. Hej, forvekslede du hende med en anden pige?

Nej det gjorde jeg ikke. Du kan bare spørge hende.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bro fra maki_sindja:

Hey Alija, but you didn't even ask her to marry you??

You are wrong there, I did ask.

When was that?? She haven't told me anything. Hey, did you replace (confuse) her with some other (girl)?

No, I didn't. Feel free to ask her.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Anita_Luciano - 1 März 2010 12:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 März 2010 01:23

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
det gjorte jeg ikke --> det gjorDe jeg ikke

1 März 2010 08:19

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Rettet Anita

6 März 2010 00:37

Tg83
Anzahl der Beiträge: 29
Undskyld jeg blander mig, men der skal vel egentlig stå Du spurgte hende ikke engang om hun ville gifte sig med dig....hvilket jo giver en helt anden betydning end "spurgte du hende ikke engang :

Didn't you ask her once = Spurgte du hende ikke engang (har du ikke spurgt hende)

You didn't even ask her = Du spurgte hende ikke engang (du har ikke spurgt hende)

6 März 2010 00:52

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Hej Tg83

der er et spørgsmålstegn:

"you didn't even ask her to marry you?"

Hvis vi oversætter det til som du siger:

"Du spurgte hende ikke engang om hun ville giftes med dig."

Så er det jo ikke et spørgsmål

Det rette må være (hvis det er et spørgsmål):

"Spurgte du hende ikke engang om hun ville giftes med dig?"

6 März 2010 12:46

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
jeg er helt enig med Bamsa.

6 März 2010 13:33

Tg83
Anzahl der Beiträge: 29
Ja det kan jeg da egentlig godt se, nu i siger det...beklager;-)